| 本書為作者十五年來根據第一手材料研究中國翻譯史的心血結晶,也是她告別譯學界的最後一部作品,無論在材料、方法、理解及宏觀史學各方面,都與中國翻譯學現有的作品明顯不同。 |
| This book is the fruit of fifteen years of basic research into Chinese translation history. It is a ground-breaking work in terms of material, methodology, interpretation as well as historiography, and is the author's last contribution to the field of Translation Studies. |
| 目 錄 |
| 本書圖、表及附錄一覽 |
| 總序 |
| 引言 |
| 第一部分 從材料出發
談"譯"、"翻"、"翻譯" 與 "重譯" |
| 第二部分 宏觀翻譯史
釐定歷史座標 |
| 後記 |
| 參考書目選錄 |
| 人名索引 |
| *唐以前存世文獻"譯"及"翻譯"條目表(佛教典籍除外): 《全漢文》、《全後漢文》、《全三國文.魏》、《全晉文》、《全宋文》、《全齊文》、《全梁文》、 《全陳文》、《全後魏文》、《全後周文》"譯"及"翻譯"條目 |
| 主頁 | close |