| 孔慧怡、楊承淑合編: 《亞洲翻譯傳統與現代動向》 |
| 目 錄 | |
| 總序 | (1) |
| 前言 | 孔慧怡 (5) |
| 第一部分:傳統 | |
| 中國翻譯傳統的幾個特徵 | 孔慧怡 (15) |
| 朝鮮時代的漢語譯官 | 楊秀芝 (38) |
| 近代日本兩種對立的翻譯規劃 | 若森.朱迪 (54) |
| 從莎譯看日本明治時代翻譯文學 | 王克非 (72) |
| 泰國的翻譯傳統 | 奧查羅恩 (82) |
| 馬來西亞翻譯史述 | 黃福群 (95) |
| 翻譯活動在香港教育及社會演變中的角色 | 張佩瑤 (116) |
| 第二部分:現代 | |
| 當代中國的翻譯 | 臧仲倫 (143) |
| 現代韓國譯界動向 | 孫志鳳 (159) |
| 泰國朱拉隆功大學專業翻譯的發展 | 柏坦瑪桑 (178) |
| 淺談台灣文學的英譯 | 彭鏡禧 (182) |
| 台灣口譯發展的趨向與特徵 | 楊承淑 (190) |
| 作者簡介 | (205) |