| |||||||||||||||||||||||||||||
|
Third Young Researchers' Conference On Chinese Translation Studies "Writing Chinese Translation History" | |||||||||||||||||||||||||||||
| With the aim to encourage young scholars to actively participate in translation studies research and strengthen academic exchange the Research Centre for Translation is now organizing a Third Young Researchers¡¦ Conference on Chinese Translation Studies in December 2008. The RCT invites twenty young scholars to present a paper on ¡¥Writing Chinese Translation History¡¦. Four or five established scholars will act as discussants and mentors. | |||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||
![]() | Please visit Academic Activities to see results of 2008 and previous years. |
![]() | ||
|
Cultus: the Journal of intercultural mediation and communication First issue: September 2008 Editors: David Katan, Elena Manca and Cinzia Spinzi This is an international refereed journal focusing on the role of culture in constructing, perceiving and translating reality. It aims to develop an awareness of the interplay between language and culture in communication. This Journal provides a stimulating forum, focusing on the experience of both practitioners and academics; their analysis of languages and cultures, and how the differences have been, or might be, managed. The goal of this Journal is to promote research, education and training in communication by investigating language, languages, cultural models, conflict, mediation and interculturality. Since translation is considered as mediation between cultures it will be included as a way of seeing cultural linguistics at work Contacts: www.cultusjournal.com or submission@cultusjournal.com Deadline for Abstracts: 20th November 2007 Paper submission: 20th March 2008 | ||
|
3rd Conference of the International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS) Date: 8-10 July 2009 Venue: Monash University Caulfield Campus, Melbourne, Australia Organized by: School of Languages, Cultures and Linguistics, Monash University Conference language:English We are inviting proposals for papers for the 2009 IATIS Conference. The theme of the conference is: 'Mediation and Conflict: Translation and Culture in a Global Context'. This embraces such topics as globalisation and localisation, cultural translation, intercultural relations and translational media. Intending participants should submit a 300-word abstract of their proposed paper (20 minutes presentation, plus 10 minutes discussion time). In addition, a number of Special Panels have been proposed. If you would like to propose a paper that fits in with one of the panels, you should submit your abstract directly to the chair of that panel. Deadline for submitting abstracts: 17 September 2008. If you are submitting for the GENERAL CONFERENCE, please send the completed abstracts submission form available on the conference website via email to IATIS.Abstracts@arts.monash.edu.au If you are submitting for a SPECIAL PANEL, please send completed form via email to the Chair of that panel. Contact details for panel chairs are available on the conference website. Notification of acceptance: 4 November 2008. Conference website: www.foxevents.com.au/Current-Events/2009-Events/IATIS-Conference/Default.asp Contact: iatis@foxevents.com.au | ||
| |
The Mercurian: A Theatrical Translation Review The Mercurian is named for Mercury who, if he had known it, was/is the patron god of theatrical translators, those intrepid souls possessed of eloquence, feats of skill, messengers not between the gods but between cultures, traders in images, nimble and dexterous linguistic thieves. Like the metal mercury, theatrical translators are capable of absorbing other metals, forming amalgams. As in ancient chemistry, the mercurian is one of the five elementary ¡§principles¡¨ of which all material substances are compounded, otherwise known as ¡§spirit¡¨. The theatrical translator is sprightly, lively, potentially volatile, sometimes inconstant, witty, an ideal guide or conductor on the road. The Mercurian is, in part, an attempt to replace the now defunct Modern International Drama by publishing translations of plays and performance pieces. More importantly, The Mercurian welcomes theoretical pieces about theatrical translation; rants, manifestos, and position papers pertaining to translation for the theatre; as well as production histories of theatrical translations. The first The Mercurian will be launched initially in a kind of newsletter format. It will be sent out electronically as a .pdf to all who ¡§subscribe¡¨, and we will see where it takes us, which may be a print journal further on down the road. Contact: Submissions to the first issue should be sent to Adam Versenyi (anversen@email.unc.edu), or by snail mail: Deadline: February 28, 2007. Note: The first issue is due to appear shortly after the deadline in the new year. For translations of plays or performance pieces, unless the material is in the public domain, please send proof of permission to translate from the playwright or original creator of the piece. | |
| |
Translation Studies, a new international peer-reviewed journal First issue: January 2008 Editors: Kate Sturge and Michaela Wolf This journal aims to extend the areas of interest, methodologies and conceptual frameworks inside the discipline of Translation Studies, while testing the traditional boundaries of the notion of ¡¥translation¡¦ and offering a forum for debate focusing on historical, social, institutional and cultural issues that are strongly rooted in the text level, but also go far beyond it. In addition to scholars within Translation Studies, the journal invites those as yet unfamiliar with or wary of Translation Studies to enter the discussion. Such scholars will include people working in literary theory, sociology, ethnography, philosophy, semiotics, history and historiography, gender studies, postcolonialism, and related fields. Contributions: approximately 5-8,000 words, in English, by email. Detailed style guidelines will be available shortly via the Routledge journals website. Contacts: Michaela Wolf (michaela.wolf@uni-graz.at); Kate Sturge (k.sturge@aston.ac.uk) | |
![]() | ||||
| Multilingual Matters will offer free electronic access to journals for
institutional subscribers in countries of "low human development" as defined
by the Human Development Index (see below). The company will also offer
subscriptions at a substantially reduced rate to institutional subscribers
in countries of "medium human development". Altogether libraries in over 100 countries will be able to receive the journals listed below either completely free of charge or at substantially reduced cost. Journal Titles (For details see: http://www.multilingual-matters.com.)
Libraries wishing to take up this offer should contact:
Multilingual Matters Ltd   |
| |||
