孔慧怡:《翻譯•文學•文化》

目        錄
總序 (1)
鳴謝 (5)
中國翻譯研究的幾個問題(代序) (7)
英 譯 中
以通俗小說為教化工具:福爾摩斯在中國 (19)
晚清翻譯小說中的婦女形象 (31)
"無厘頭"與翻譯從一首英譯談起 (68)
殊途不同歸論譯本作為譯入語文化產品的意義 (82)
中 譯 英
中國古典詩歌英譯概述 (90)
以翻譯選集建構文學傳統 (110)
譯詩應否用韻的幾點考慮 (128)
"一家親主義"? (140)
偽 譯 專 論
從佛經疑、偽經看翻譯文本的文化規範 (156)
"源于中國"的偽譯《景善日記》揭示的文化現象 (181)
20世紀末偽譯個案研究 (207)

close